Amazing idioms: 10 expressões inglesas mais faladas no mundo!

IMAGEM_1

Ao aprender uma língua nova, você já reparou como precisa ficar atento a pequenos detalhes? As expressões idiomáticas, por exemplo, chamados idioms na língua inglesa, podem não fazer muito sentido quando traduzidas literalmente, mas fazem todo o sentido e são bastante usadas na cultura local.

Para te ajudar em sua próxima viagem aos Estados Unidos ou aos países do Reino Unido, separamos 10 expressões que, uma hora ou outra, você vai ler em algum lugar ou ouvir alguém dizendo.  

Esta seleção de idioms foi encontrada no blog da Kaplan International Colleges, uma das melhores escolas de inglês do mundo.

Idioms em Inglês britânico

IMAGEM_2

#1 “Talk the hind legs off a donkey”

>> Fala as patas traseiras de um burro

Por estranho que pareça, esta frase tem significado. Dizer que alguém < Talk the hind legs off a donkey> é o mesmo que dizer que uma pessoa fala pelos cotovelos!

#2 “Popping out”

>> Saltando fora

Esta expressão geralmente é mencionada quando alguém está deixando seu lugar por um tempo, quando, por exemplo diz: Estou saltando fora para almoçar < I´m popping out for lunch >

#3 Raining cats and dogs

>> Chovendo gatos e cachorros

Existem algumas alternativas para dizer isto em outras partes do mundo – mas seja qual for o animal ou objeto utilizado, pode-se supor que está chovendo muito!

#4 A piece of cake

>> Um pedaço de bolo

Esta é uma maneira simples de dizer que algo é fácil. A expressão em português “Mamão com açúcar” tem significado bem semelhante.

#5 A bird in the hand is worth two in the bush

>> Mais vale um pássaro na mão do que dois no arbusto

Esta é uma frase que não soa muito estranha. Já estamos habituados com a expressão “Mais vale um pássaro na mão do que dois voando!”

Idioms em inglês norte-americano

IMAGEM_3

#1 Let the cat out of the bag

>> Deixe o gato sair do saco

Isto quer dizer que alguma informação oculta foi ou será revelada. Por exemplo: Now that the cat’s out of the bag, I’m in trouble! >> Podemos traduzir como> Agora o segredo foi revelado, estou em apuros!

#2 Pulling someone’s leg

>> Puxar a perna de alguém

Outra expressão que não é estranha, esta é a forma como se diz em inglês “Pegar no pé”. Por exemplo: Don’t be so angry! She was only pulling your leg! >> Não fique tão bravo! Estava apenas pegando no seu pé!

#3 Bend over backwards

>> Dobrar para trás

Você não precisa de aulas de yoga para entender esta. Significa que alguém faz ou fez um esforço excepcional para conseguir algo. Exemplo: He bent over backwards to get that phone number >> Ele se desdobrou para conseguir esse número de telefone.

#4 What’s eating you?

>> O que está comendo você?

Esta pergunta normalmente é feita quando alguém parece preocupado ou incomodado por algo. Uma tradução possível para o português é a frase: “O que está pegando?

#5 Smell a rat

>> Cheirar um rato

Basicamente, se diz isto quando se suspeita que algo está errado.

Você conhecia as expressões idiomáticas deste post? Em sua próxima viagem, aproveite para fazer um curso de idiomas. Desta forma, você curte e aprende no dia a dia em seu destino favorito.

CI Intercâmbio e Viagem

CI Intercâmbio e Viagem

A CI Intercâmbio e Viagem produz o blog Caia no Mundo e é a maior empresa de intercâmbio e turismo jovem do Brasil. Mais de meio milhão de pessoas já embarcaram com a CI para conhecer o mundo em viagens que unem estudo, trabalho e lazer.

Saiba mais em ci.com.br

Receba Nossa Newsletter

Cadastre-se e fique por dentro de todas as novidades e promoções da CI.

Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.